No exact translation found for women's issue

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic women's issue

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le Women's Issues Network y est représenté et il s'est dit préoccupé par le fait que la Commission n'a pas soutenu l'institution de mesures temporaires spéciales.
    وشبكة قضايا المرأة ممثلة في اللجنة وأعربت عن قلقها بسبب فشل اللجنة في دعم اتخاذ التدابير الاستثنائية المؤقتة.
  • La Commission nationale de lutte contre le sida a dirigé cette initiative avec le concours d'UNIFEM, du Département des affaires féminines et du Women's Issues Network.
    وقادت اللجنة الوطنية لمكافحة الإيدز هذه المبادرة، وذلك بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وإدارة شؤون المرأة، والشبكة المعنية بقضايا المرأة.
  • Ainsi, on peut lire dans un guide pour la définition des rôles sexosociaux au Belize, rédigé à l'intention des organisations affiliées au Women's Issues Network of Belize (WIN) (réseau bélizien des questions féminines), ce qui suit :
    وجاء في دليل لتعريف وضع الجنسين في السياق البليزي تمت كتابته من أجل المنظمات الأعضاء في الشبكة البليزية لقضايا المرأة، أن المجتمع:
  • En complément de l'action gouvernementale, le Women's Issues Network of Belize (qui compte parmi ses membres le Département des affaires féminines et la Commission nationale de la femme) a tenu une conférence consacrée à l'organisation d'une campagne visant à mobiliser l'opinion pour éliminer la discrimination dont faisaient l'objet, dans les établissements scolaires, les élèves enceintes et les enseignantes enceintes non mariées.
    واستكمالاً للأعمال التي تضطلع بها الحكومة، قامت شبكة قضايا المرأة في بليز (التي تضم عضويتها إدارة شؤون المرأة والهيئة النسائية الوطنية) بعقد مؤتمر للسياسة العامة يهدف إلى تنظيم حملة تدعو إلى القضاء على التمييز ضد التلميذات الحوامل والمدرسات غير المتزوجات في النظام التعليمي.
  • Le Département de la condition féminine et le Women's Issues Network continuent à canaliser les plaintes des femmes à l'égard de la police, mais en raison des très fréquents mouvements de personnel au sein de la police, une formation continue de son personnel s'impose toujours.
    وتواصل إدارة شؤون المرأة وشبكة قضايا المرأة العمل بوصفهما قناتين للشكاوى التي تقدمها المرأة ضد الشرطة، ولكن في ضوء التغيير الكبير في العاملين في الشرطة، ما زالت هناك حاجة إلى تدريب مستمر لضباط الشرطة.
  • National Report of the Nongovernmental Organizations in Lebanon on the Progress Achieved in the Implementation of the Beijing Platform of Action, the Lebanese Women's Council, the Committee for Following-up on Women's Issues (Rapport national des organisations non gouvernementales au Liban sur les progrès réalisés dans l'application du Programme d'action de Beijing, Conseil des femmes libanaises, Commission pour le suivi des questions féminines,
    التقرير الوطني للمنظمات غير الحكومية في لبنان على التقدم المحرز في تنفيذ منهاج عمل بيجين - المجلس النسائي اللبناني - اللجنة الأهلية لمتابعة قضايا المرأة.
  • Progress Report on the Implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, Lebanon, the Committee for Following-up on Women's Issues, 1999 (Rapport sur les progrès réalisés dans l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, Comité libanais pour le suivi de la question de la femme, 1999)
    تقرير الظل عن التقدم المحرز في تطبيق اتفاقية إلغاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة في لبنان - اللجنة الأهلية لمتابعة قضايا المرأة، 1999.
  • Le Ministère de la mise en valeur des ressources humaines, le Ministère de la santé et autres organisations importantes comme le Women's Issues Network du Belize, l'Alliance contre le sida et la Commission nationale de lutte contre le sida rappellent constamment le lien entre le VIH/sida et la violence familiale.
    وتواصل وزارة التنمية البشرية بالاشتراك مع وزارة الصحة ومنظمات رئيسية أخرى، مثل شبكة بليز المعنية بقضايا المرأة، والتحالف ضد الإيدز، واللجنة الوطنية لمكافحة الإيدز، توجيه الوعي العام إلى الصلة بين فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والعنف العائلي.
  • OECD/DAC Network on Gender Equality (2007), « Understanding the connections between the Paris Declaration and work on gender equality and women's empowerment », Draft Issues Paper 1, p. 1.
    شبكة المساواة بين الجنسين (2007) للجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ''فهم العلاقة بين إعلان باريس والعمل المتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة``. مشروع ورقة المسائل 1، الصفحة 1.
  • Les organisations internationales et nationales non gouvernementales suivantes étaient représentées par des observateurs aux trente-deuxième et trente-troisième sessions: 3D-Trade-Human-Rights-Equitable Economy (Suisse), Alliance internationale des habitants, Associazione Studi Giuridici Immigrazione ASGI (Italie), Campagne «Via Adda non si cancella» (Italie), Centre de documentation et de conseil en matière de discrimination raciale (Danemark), Centre des droits de l'homme d'Azerbaïdjan, Comité de soutien de Turin à la Campagne «Via Adda non si cancella» (Italie), Comité pour la promotion et la protection des droits de l'homme (Italie), Communauté mapuche de Temulemu (Chili), Consejo de los Tierras (Chili), Consiglio di Via Adda (Italie), Contextos Latinoamericanos para la Promoción de los Derechos Económicos, Sociales y Culturales (Suisse), Fédération nationale des paysans libres d'Équateur, Groupe de liaison au Chili du Comité d'Amérique latine pour la défense des droits de la femme, Institut danois des droits de l'homme, Institut pour la paix et la démocratie (Azerbaïdjan), International Network for Economic, Social and Cultural Rights (États-Unis d'Amérique), International Volunteers for Development (Italie), International Women's Human Rights Law Clinic (The City University of New York School of Law), International Women's Rights Action Watch (États-Unis d'Amérique), Istituto Internazionale Scienze Mediche Antropologiche e Sociali (Italie), Médecins sans frontières (Italie), Observatoire des droits linguistiques Behatokia (Espagne), Observatoire grec des accords d'Helsinki, Observatori DESC (Espagne), Organisation mapuche Meli Wixan Mapu (Chili), Social Innovation Fund (Lituanie), Unione Inquilini (Italie), Verdi di Como (Italie) et Women's Issues Information Centre (Lituanie).
    وكانت المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية التالية ممثَّلة بمراقبين في الدورتين الثانية والثلاثين والثالثة والثلاثين: جمعية جاليات أمريكا اللاتينية لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (سويسرا)، الشبكة الدولية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (الولايات المتحدة الأمريكية)، منظمة رصد العمل الدولي من أجل حقوق المرأة (الولايات المتحدة الأمريكية)، رابطة الاستشارات الثلاثية الأبعاد - التجارة - حقوق الإنسان - الاقتصاد المنصف (سويسرا)، التحالف الدولي للساكنين، رابطة الدراسات القانونية للهجرة (إيطاليا)، حملة إبقاء فييا آدا (إيطاليا)، مركز التوثيق الاستشاري بشأن التمييز العنصري (الدانمرك)، مركز حقوق الإنسان في أذربيجان، لجنة تورينو لدعم حملة إبقاء فييا آدا (إيطاليا)، اللجنة المعنية بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها (إيطاليا)، جماعة مابوشي تيموليمو (شيلي)، مجلس الأراضي (شيلي)، مجلس فييا آدا (إيطاليا)، فريق الاتصال في شيلي التابع للجنة أمريكا اللاتينية للدفاع عن حقوق المرأة، الاتحاد الوطني للفلاحين الأحرار في الإكوادور، المعهد الدانمركي لحقوق الإنسان، المعهد الخاص بالسلم والديمقراطية (أذربيجان)، المتطوعون الدوليون للتنمية (إيطاليا)، المكتب الدولي للمشورة القانونية لحقوق الإنسان للمرأة التابع لكلية القانون بجامعة نيويورك، جمعية أطباء بلا حدود (إيطاليا)، المعهد الدولي للعلوم الطبية والأنثروبولوجية والاجتماعية (إيطاليا)، مرصد الحقوق اللغوية في بيياتوكيا (إسبانيا)، المرصد اليوناني للاتفاقات هلسنكي، مرصد الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (إسبانيا)، منظمة مابوتشي ميلي ويكسان مابو (شيلي)، صندوق الابتكار الاجتماعي (ليتوانيا)، اتحاد المستأجرين (إيطاليا)، منظمة الخضر في كومو (إيطاليا)، مركز المعلومات بشأن قضايا المرأة (ليتوانيا).